.China Daily适合用来学英语吗?丨达人分享

来源:王子气质 发布于 2017-11-16  浏览 次  

  

双语君
喜欢的话就来关注我吧~
关注

推荐阅读

? 集团订阅请直接拨打中国日报客服电话。

? 各类合集订阅,邮发编号1-3;或。

? PDF电子版订阅,China。每周六刊,已获授权↓

? 邮局订阅热线,你知道。已获授权↓

《CHINA DAILY》日发行24版,。它无论从语言质量还是题材上可以学习的地方都非常多,相信你会积累很多实用的日常表达。

↓本文转载自“英文悦读”,相信你会积累很多实用的日常表达。

China Daily上的文章并不是“中式英语”,。“水镇”是water town,“传统中国菜肴”是traditional Chinese dishes,例如“本地农场品”是local produce,看看。你还可以学到很多常见事物的英文表达,比如下面这一篇:

如果能够坚持阅读这类文章,上面有很多介绍中国文化和美食的文章,怎样用英语介绍乌镇的美食?China Daily官网上有一个Lifestyle栏目,。那如何用英语描述这一事件呢?看看China Daily是怎么写的:

除此之外,我不知道。比如下面这一篇:你知道。

?用the delectable aroma wafting over the entire length of the ancient, winding streets 来描述飘荡在乌镇古老蜿蜒街道上的食物香味。

?用sink their teeth into the mouth-watering experiences来形容游客们在乌镇品尝诱人美食时的体验;

?用gourmet paradise来指乌镇是“美食天堂”;

这几段文字写得非常漂亮:

Most people explore the picturesque landscape of the time-honored town to enjoy the traditional folk customs, ancient residential houses, workshops and stores. But they should never miss the savory dishes in Wuzhen, which includes fish, local refreshments, and other delicacies. Using the town's traditional recipes, the delectable aroma wafting over the entire length of the ancient, winding streets is unavoidable.

The ancient water town is a popular tourist destination with nearly seven million visitors walking through its streets and bridges each year. Wuzhen has a history of over 1,300 years, and lies in East China's Zhejiang province.

A gourmet paradise blessed with fresh local produce, Wuzhen offers a wide variety of traditional Chinese dishes allowing tourists to sink their teeth into the mouth-watering experiences.

又比如,这两天“江歌案”成为讨论的焦点,而中国日报上的很多文章都提供了非常好的学习范例。

The victim's mother, who is in Tokyo to attend the hearing next month, is collecting signatures from local residents in a call for a death sentence for the murderer suspect.

The article said, according to the criminal laws of China, judicial authorities have the right to prosecute a Chinese citizen that commits a crime in another country and has been punished according to the country's laws as long as he or she returns to China.

The murder case will be judged in Japan in accordance with to the principle of territorial jurisdiction in law, said an article published on the Procuratorate Daily website.

Another comment said: "The murder will be punished by the law, and Liu is probably guiltless from a legal perspective. But her behavior and attitude (towards the tragedy) is disgusting."

One of the most upvoted comments below a post on Sina Weibo said: "I can understand that she (Liu Xin) felt too scared to open the door… But the way she responded to the incident makes me feel a chill. After her roommate's death, she did not even say sorry to the (victim's mother)."

The case, which is to be held in Tokyo on Dec 10, has become a hot topic online.

Liu, who is also from Qingdao, was Jiang's classmate during their middle school years, and the two became close friends after meeting each other in Japan, said the report.

In response to criticisms, Liu told that she did not see Jiang's mother after Jiang was killed because she was under the supervision and protection of the police, banned from seeing anyone related to Jiang to protect the validity and confidentiality of the evidence, and said she did not lock the door before Jiang was attacked.

On May 21, 2017, Jiang posted an article on Sina Weibo, exposing the personal information and photos of Liu and her parents, asking web users to offer information about Liu's address and whereabouts.

According to a report from , Jiang said Liu and her families refused to answer her request of explaining the incident to her and did not send any condolence to her.

The victim's mother, Jiang Qiulian, blamed Liu for her daughter's death by claiming Liu had locked Jiang out when she was attacked. She also criticized Liu for avoiding her and refusing to explain to her the details of the incident face-to-face after the tragedy happened.

Liu said when she was changing her pants in the house, she heard screaming outside the door. She tried to open the door, but found it was blocked. Then she called the police.

Liu's boyfriend, Chen Shifeng, went to Jiang's apartment to look for Liu that afternoon. The three had a quarrel and left the house afterwards. That same night, Liu and Jiang went back to the apartment, with Liu arriving first.

According to media reports, Liu Xin, the victim's roommate and her close friend, moved in with Jiang after breaking up with her boyfriend two months before the tragedy happened.

In the early hours of Nov 3, 2016 (local time), Jiang was stabbed to death in the corridor of her apartment by the ex-boyfriend of her roommate, according to .

Jiang Ge, a 24-year-old Chinese student from Qingdao, Shandong province, was killed at her apartment in Tokyo on Nov 3, 2016. Jiang was a postgraduate student at Hosei University.

On Sina Weibo, a popular social media platform in China, the hashtag #Murder case of Chinese student in Tokyo# has garnered more than 1.8 billion views.

The murder case of a Chinese student killed in Japan last year has attracted wide attention online as the case is set to be heard in Japan next month.

Chinese student's murder case sparks controversy

全文如下:。

举个例子,适合。如何用英语向别人介绍身边发生的大小事情,事实上。我们学英语一个很重要的目的就是学习如何用英语描述自己的生活,无可挑剔。

从语言学习的角度来看,报纸整体对英语语言的把控是很好的,China。这导致其有一些不同于西方报纸的新闻写作风格。但这都是次要的,《中国日报》也有自己的一套体例来处理新闻和语言问题,其中很多都不是中国籍的。当然像世界上很多报纸一样,看着。Quora上一个名为Robert Charles Lee的外国答主给出了很中肯的评价:

英文报纸《中国日报》真的挺不错的。因为编辑部确实会聘用一些英国母语或接近英语母语的人士作为文字编辑,看着。Quora上一个名为Robert Charles Lee的外国答主给出了很中肯的评价:daily。

The English-language editions of China Daily are actually very good. This is mainly because its newsdesk does actually employ native and near-native English-speaking copyeditors, many of whom are not even PRC nationals…Of course, like all other newspapers anywhere in the world, China Daily does have its own inhouse stylebook on handling news and language matters, so that may result in certain stylistic presentations of "the news" that may different from the norm in Western newspapers. But that's incidental. The command and control of the English language is very good and nothing to sniff at.

对于中国日报的语言特点,Daily适合用来学英语吗?丨达人分享。但如果据此认为这些文章是“中式英语”,因此不可避免会涉及到中国英语,并通过后面的解释 “being good at embroidery, morality, beauty and an elegant manner”来让读者明白这个概念的含义。英语。

由于China Daily上有大量关于中国历史、文化、政治、民俗以及美食等方面的报道,但在这里作者通过three obediences and four virtues这种独特的搭配形式来反映这一中国古代观点,后面不能加s,“三从四德”应该怎么说?中国日报是这样写的:

在英语中obedience是不可数名词,“三从四德”应该怎么说?中国日报是这样写的:Daily适合用来学英语吗?丨达人分享。

According to the so-called "three obediences and four virtues" (三从四德) — the standards expected of women in ancient China — being good at embroidery was a key virtue. The other three were morality, beauty and an elegant manner.

例如,中国英语中有一些词汇或者词组的搭配在规范英语中很少见,所以你有时候会在China Daily中看到这样的说法:

除此之外,可以直接用汉语拼音feng shui来表达其中国特色,直接译为wind and water无法表达出它原本的含义,分享。“风水”在英文中也没有对等概念,或者参考下面这篇China Daily报道的处理方法:

Chinese place an feng shui aquarium inside the house or a small pond outside, hoping to increase their chances for wealth and good fortune, because the Chinese word for fish (yu) has the same pronunciation as abundance and affluence.

又比如,可以直接写成shanghuo,如果要表达“上火”,英语里面没有“上火”这个概念,听说。只能用借代词或者混合词等形式来表示。

The 30-year-old used to spend his summer holiday in Shaoguan city, Guangdong province, where his aunt lives. It was a lot of fun, but the heat caused him to suffer nosebleeds. This is a typical symptom of too much internal heat, or shanghuo, he was told.

举个例子,因为很多带有中国特色的事物或概念在英语中找不到对等的词汇,“中国英语”几乎不可避免,只不过因为描述对象的原因而带有中国特色。

在涉及到中国题材的报道中,合用。但“中国英语”在用词或者语法上都是正确的,学习china。“中式英语”通常会有用词或者语法错误,以规范英语为基础并具有中国特色的英语”。

“中国英语”与“中式英语”不同,用来。它可以定义为“中国人使用的,而仅仅是因为文章的题材与中国有关。

葛传槼先生在他的文章《漫谈由英译汉问题》里面提出了一个“中国英语”的概念,背后的原因并不是因为语言不够地道,中国日报之所以容易给人造成“中式英语”的印象,以保证英文的地道性。。

从语言学的角度分析,China Daily还有很多外籍专家负责新闻稿的润色,达人。感兴趣的同学可以参考:

除此之外,感兴趣的同学可以参考:

中国日报官网上有其中一些作者的介绍,国内英文写作最好的那批人很多都在媒体,他们很多人的写作水平并不在英美人士之下(顺便提一下,其实。China Daily编辑部集中了一批国内最顶级的英文写手,。作为一份全国性的英文报纸,分不清好英文和坏英文的区别。

事实上,要么自己英文写作不过关,根本没认真读过这份报纸,有中式英语的痕迹。

带有这些偏见的人要么人云亦云,因此不够地道,它也是唯一有效进入国际主流社会、国外媒体转载率最高的中国报纸。

很多人对于China Daily存在的偏见是:报纸上的文章都是中国人写的,有英文阅读能力的中国读者以及海外读者。同时,面对的人群主要是在华外国人,是中国第一份国家级英文日报。它的定位是作为中国了解世界以及世界了解中国的重要窗口,China Daily适合用来学英语吗?

China Daily创刊于1981年,China Daily适合用来学英语吗?

开始之前不妨先了解一下China Daily:

今天我们来探讨一下,但有读者提出了不同意见:

China Daily这种塑料英语推荐给大家看真的好吗?

我在前一篇文章“聊一聊四六级考试”提到可以用China Daily(中国日报)来提升四六级翻译能力,

本文转载自“英文悦读”,

为您的英语保鲜!

双语君
中国日报双语新闻

热门更新