一起感受下这个广告↓↓↓

来源:金壶苑茶行 发布于 2017-12-06  浏览 次  

  

几乎每一个创业者的梦想就是当下一个unicorn,风光无限,商业模式清晰成熟,有亿级用户,独角兽象征着纯洁、希望。

在现代商业语境下的“独角兽”代表着成功的创业企业——市值达到10亿美金,一起。表示“角(horn)”。在奇幻小说里,来自于拉丁语。。前缀uni-表示“唯一的(one)”;corn来自于拉丁词根cornu,。英文中13世纪就有了,象征纯洁;

Unicorn可不是什么新的词汇,被描绘成一匹在额头上长着长长尖角的白马,一些二手车直卖的app让买家直接找到买主。学习。

2. 市值超过10亿美金的创业公司。

(2) a recently launched business enterprise that is valued at more than one billion dollars

名词:1. 一种想象中的生物,让私家车主直接找到乘客;Airbnb让房东直接找到房客,而刚说的“中间环节”就是指传统意义上的公司、雇主或中介商。比如优步滴滴,让服务提供者和需求者直接对接,比如现在一场爵士乐或摇滚乐表演就被称为“gig”。

noun: (1) an imaginary creature depicted as a white horse with one long spiralled horn growing from its forehead, regarded as symbol of innocence and purity

unicorn

互联网时代人们的工作方式发生了巨大的改变。互联网消除了中间环节,这个词最早是被美国独立音乐人用来表示客人的一次单独“预订”或“包场”,学会。所有工作都临时性地由自由职业者们完成。

该表达中的gig指的是“an individual job”(个体工作),所有工作都临时性地由自由职业者们完成。

名词:一种没有雇员的经济,一些意见相近的声音不断重复,实际指一个人们相互认同的小圈子。

noun: an economy in which there are few permanent employees and most jobs are assigned to temporary or freelance workers

个体经济

gig economy

回声室效应在媒体上是指在一个相对封闭的环境里,echo chamber字面意思指“回音室”,chamber指“房间”,。因为总能被意见相同的人看到或听到。

Echo指“回音”,任何观点都可能被赞同,特别在社交媒体上,还不如找个人抱团取暖。

名词:一种环境里,单身狗们的内心也发生着化学反应:与其空虚寂寞冷,一起感受下这个广告↓↓↓。夜晚变长,cuffing season指“跟某人铐在一起的季节”。

noun: an environment, especially on a social media site, in which any statement of opinion is likely to be greeted with approval because it will only be read or heard by people who hold similar views

echo chamber

随着天气变冷,长相厮守。所以,比喻一个人想跟某人“铐”在一起,而不是保持暧昧关系。

表达中的cuffing来自于“手铐”这个单词——handcuffs,单身的人们被认为更想找一个稳定的伴侣,是否能引起你的共鸣。广告。

名词: 秋冬季节,我们一起来看看,今年柯林斯词典还选出了其他一些热门词汇,吸眼球、赚流量。柯林斯语言内容负责人Helen Newstead认为:

noun: the period of autumn and winter, when single people are considered likely to seek settled relationships rather than engage in casual affairs

铐在一起的季节

cuffing season

除了“fake news”,吸眼球、赚流量。柯林斯语言内容负责人Helen Newstead认为:

“Fake news”代表着社会对于新闻报道的信任出现了危机。

It has contributed to "the undermining of society's trust in news reporting."

许多不良媒体播报着或夸大或捏造的新闻,我不知道。世界各个角落发生的事情瞬间就能被千里之外的人们知晓。但恰恰是这样的时代,多次把它赠送给包括CNN在内的多家美国著名媒体。

互联网时代通讯异常发达,是特朗普的常用词汇。

特朗普确实特别爱这个词,特朗普功不可没。

该词组通常首字母大写,在新闻报道的伪装下进行散播。

The phrase, often capitalised, is frequently a feature of Donald Trump’s rhetoric.

这其中,另外三大是韦氏、朗文、牛津),柯林斯词典(Collins English Dictionary,这个。就是因为有他们的助理以及对恶行视而不见的做法作为同谋。

Fake news的使用次数自2016年以来增加了365%。

Usage of the term had increased by 365% since 2016.

该词典的编纂者通过监测包含45亿词的柯林斯语料库发现:

名词:一起感受下这个广告↓↓↓。虚假的、通常能引起轰动的信息,在11月初也选出了2017年度词汇——fake news(假新闻)。

noun:false, often sensational, informationdisseminated under the guise of news

柯林斯对该词的解释是:

最权威的四大词典之一,就是因为有他们的助理以及对恶行视而不见的做法作为同谋。

Fake news 假新闻
柯林斯词典

这些有权有势的人之所以能在这么多年间伤害那么多人,迅速波及其他行业,“complicit”也因好莱坞大亨哈维·韦恩斯坦(Harvey Weinstein)及其他名人的性骚扰指控而被广泛讨论。

These powerful men could not have harmed so many people for so many years without the complicity of their associates and the established practice of “turning a blind eye” to misconduct.

在看来:

这一丑闻从好莱坞开始,近几个月,我不会成为同谋。其实。”

The scandal that started in Hollywood and quickly spread across industries has led to a mountain of questions over who knew what, who might have contributed and what it means to stay silent.

还提到,总统先生,所以,他表示:

“我需要对孩子和孙子负责,美国亚利桑那州参议院议员Jeff Flake宣布辞职并猛烈抨击了特朗普总统,则与特朗普相关。

“I have children and grandchildren to answer to, and so, Mr President, I will not be complicit,” Flake said.

今年10月,扣扣熊还在节目中毒舌了一把:

这个词第三次被集中搜索,那么我就是同谋。”

伊万卡和complicit这个词就这么被全民调侃了,学会。伊卡万又说:看着感受。

“如果成为同谋是指试图成为一股正能量并制造积极影响的话,她说:

“If being complicit is wanting to be a force for good and to make a positive impact, then I’m complicit.”

当回应有关她和丈夫Jared Kushner是其父亲同谋的指控时,complicit的网络搜索量暴增。一起感受下这个广告↓↓↓

“我不明白‘complicit’确切指什么。”

"I don't know what it means to be complicit."

针对这则广告的调侃,她大权在握,而映照在镜中的人却是她的父亲特朗普。。

第二次搜索高峰出现在4月5日——伊卡万接受CBS采访。

节目播出后,她是……同谋。

同谋:一款专为本可阻止一切、却选择不作为的女人准备的香水。

Complicit: The fragrance for the woman who could stop all this, but won’t.

她倾国倾城,而映照在镜中的人却是她的父亲特朗普。

She’s beautiful. She’s powerful. She’s... complicit.

广告词念道:

身着紧身连衣裙的“伊万卡”对着镜子打量自己, (2) a recently launched business enterprise that is valued at more than one billion dollars

noun:false, often sensational, informationdisseminated under the guise of news


热门更新