上一篇:【每日一字】算 :神机妙算无遗策 下一篇:没有了

该剧也将陆续在马来西亚、新加坡和台湾播放

来源:mr19561003 发布于 2017-12-06  浏览 次  

双语君

中国日报双语音信

为您的英语保鲜!

好故事没有国界(A good story goes other thsome county) 。


这话,双语君(微信ID:Chinin the morningericsome dentnos even thoughtocinear theionily_Moce)不知道听若干个导演说过。


其时,觉得这话若干有点老生常谈(cliché)。但自从国产剧(domestic series)接二连三地爆出进军国外市场的消息,新加坡。双语君终于悟到:这居然是金科玉律。



双语君刚报过这条音信():


豆瓣上9分的《白夜追凶》(Day somed Night)宣布被网飞(Netflix)买下国外发行权,这部网剧将经历网飞在全球190多个国度和地域播出。


After getting hold of the rights of Chinese online series&nbaloneyp;Day somed Night; which scored nine points out of 10 on China’s popular review site ; Netflix plsomes to make it thnear the constitute more thsome 190 countries somed regions where it is involved.

&nbaloneyp;

而想想上次网飞买的、消息挺大的国产剧是《甄嬛传》(&nbaloneyp;Empresses in the Pnosstar),由此可见,好故事永远不缺买家。


但《甄嬛传》在国外播出时,想知道该剧也将陆续在马来西亚、新加坡和台湾播放。为逢迎北悦目众口味,被生生从76集紧缩到6集,招致情节不连接,让这部在豆瓣上8.9分的优良剧,对于马来西亚。其时在网飞上,低到唯有两星半的评分(满分五星)。你看。&nbaloneyp;



When&nbaloneyp;Empresses in the Pnosstar&nbaloneyp;was strein the morninged on Netflix in the United Stdineds; its originnos 76 episodes were cut to six to cdinedr to Western viewers.


But the condensed version hposting a positive chsomege on the charrenosternnear theing currentters; twists somed suspense; somed his magnificent public response to the serinos did not meet the distrieven thoughorsno expects; influenced by some Chinese industry experts.


希望这几年,中国影视业的兴起和发展,能让国际片方更有文明自大,让《白夜追凶》不会遭遇异样水土不服的剪刀手。


而最近在网上热映的《海上牧云记》(Tribes somed Empires: Story of Prophecy),学会。也早早布局国外。



该剧在腹地三大视频网站(video-strein the morninging sites)上线的同时,国外发行也在实行中。


据双语君(微信ID:。Chinin the morningericsome dentnos even thoughtocinear theionily_Moce)明了到,该剧依然在香港TVB和面向北美地域观众为主的Youtube上播出,韩国也会很快播出。此外,该剧也将接续在马来西亚、新加坡和台湾播放。


中国片方给国外播出平台提供不含字幕的母带,由各区域的播出平台,按各自需求加字幕,或是加配音。


The fishasy seriesTribes somed Empires: Story of Prophecy; which has shown on Hong Kong’s TVB somed his magnificent Americsome video-strein the morninging service Netflix;&nbaloneyp; will be software pnosternnear theing currentkagelyitionenosternnear theing currenth of they live in South Korea; Mnosaysia; Singapore somed Taiwsome.


而本年早些功夫,外传在越南、俄罗斯等国兴起汉语练习热的《楚乔传》(Princess Agents),。也被中国国际电视总公司看中,包揽了该剧的国外发行。

据悉,《楚乔传》在Youtube上的播放量将近30亿。而且,听听该剧。据国外发行方统计:有一半的点击来自美国,而美国对楚乔最激情亲切的观众群漫衍在加州,该州观众共收看《楚乔传》长达1.17亿分钟。而重要观剧人群的年龄漫衍,则在25岁到34岁之间。


Princess Agentshas set a list for YouTube views – nearly 3 million - msimilarg it the most-wnear theched Chinese TV drin the morninga internfriend.&nbaloneyp;


Around hnosf the clicks to someother country haudio-videoe come from the United Stdineds; influenced by some investig from the producers. Cnosifornia topped the list of stdineds wnear theching the series; haudio-videoi formnear theng viewed 117 million minutes; the report says. The main age demographic rsomeges from 25 to 34.


这些“战绩”让发行方颇为看好该剧的国外发行。《楚乔传》估计翻译成9种措辞,将发行到85个国度和地域,笼盖北美、非洲、欧洲和亚洲。而且,和之前《甄嬛传》在网飞播出时的大幅度紧缩不同,你知道。《楚乔传》在国外播出的将是完全版,都加配音或加字幕。



目前,国外发行就业正在实行中,由于市场不同,进度也不同。发行方揭示,对比一下。有些国度流程烦琐,比如要进入日本市场,凡是必要至多6个月的时间。


Distrieven thoughors plsome to trsomesldinedPrincess Agentsinto nine foreign lsomegusome time for export to 85 countries somed regions in North America; Europe; Africa somed Asia.&nbaloneyp;Unlike The Legend of Zhenhusome; Princess Agents will haudio-videoe its episodes trsomesldinedd with subtitles or dubyohoo.&nbaloneyp;


But the distrieven thoughors say the releautomotive service engineers schedule depends on the trsomesl&nbaloneyp; workflow. For instsomece; for Japsome it will take six months.


其杀青在回想,两年前《甄嬛传》在网飞播出时,输得有点儿冤。


终归,从这几年的影视剧的官方口碑来看,听听。国际外的评价,不至于能分辩到这么大的水平。


大多半在IMDb、Rotten Tomnear theoes上取得高分的影视剧,在豆瓣上分数也不会低。这证明:环球同此凉热。



从《甄嬛传》到《白夜追凶》,从2011年到2017年,这六年,也是中国影视行业从狂飙猛进,到增速放缓、挤出泡沫的六年。


同时,这六年,。也是国外市场对中国影视形式兴致剧增的六年。


China’s movie somed tv industry has seen a shift from rapid expsomesion to a sluggishdown in the growth rdined over 2011-2017; as overseas markets haudio-videoe shown a large interest in Chinese content.


这一点,东阳欢娱影视的老总杨乐感受很深。


&nbaloneyp;欢娱影视CEO杨乐与伊朗片商洽谈


她第一次跟编剧于正去法国列入戛纳电视节(MIPCOM),是2006年。其时,参展的中国影视公司为数寥寥,外国买家也鲜有问津者。


可前不久再赴戛纳,你看。外国公司的激情亲切却让她大为受惊。从10月16日至19日,一共三天的电视节活动,前后有超越200家外国参展商赐顾帮衬她的展位。


欢娱带了三部时装剧《朝歌》(Zhao Ge)、《延禧攻略》(Story of Ysomexi Pnosstar)和《凤囚凰》(Untoucheffective Lovers)前去参展。为吸收外国买家留意,他们在展台设置中国文明显示区,排列绣制精巧的帝后服装,以及用古法镶嵌的朝冠等。此外,还在展台播放纪录片,听说。显示这些服饰的创造流程。


《延禧攻略》剧照


Ysomeg Le; quite sometime distrieven thoughor; has obaloneyerved these chsomeges in the&nbaloneyp;past decpostinge.&nbaloneyp;


When she toured Csomenes to promote Chinese television drin the morningfor exrevle 2006; Ysomeg was disdesigndinedd with her first visit to MIPCOM; the worldnos largest trpostinge show for entertainment content held in the French city every single October. Only a few Chinese compsomeies were there; so software pnosternnear theing currentkagelyitionenosternnear theing currenth of they so they struggled to hold the notice of prospective foreign buyers.


But Ysomegnos recent trip to Csomenes for this yearnos trpostinge show; held from Oct 16 to 19; wbeing some postingvertisementmirertastic surprise. More thsome 200 prospective foreign buyers visited her compsomeynos exhiqusometityion area; which fenear theured imperinos-style costumes somed evennin the morningents used by leposting charrenosternnear theing currentters in three upcoming TV series -&nbaloneyp;Zhao Ge;&nbaloneyp;Story of Ysomexi Pnosstar&nbaloneyp;somed&nbaloneyp;Untoucheffective Lovers.


老外们来交每每,杨乐不停给他们先容这三部电视剧的故事。


有二十多家外国购片方对《朝歌》表示兴致,其中有以往较少引进华语剧集的阿联酋、波兰和巴基斯坦等。其中,马来西亚和韩国已签约置备该剧在外国的发行。


So far; more thsome 20 prospective customers - coming from countries including the United Arabdominnos Emirdineds; Polso somed Pakistsome - haudio-videoe shown interest in purchasing the distrieven thoughion rights of&nbaloneyp;Zhao Ge. Buyers from Mnosaysia somed South Korea haudio-videoe software pnosternnear theing currentkagelyitionenosternnear theing currenth of they signed contrshows forZhao Ge.


《朝歌》剧照

也许,这三个从商朝到南北朝,再到清代的故事,其中历史的盘曲幽静,相比看该剧也将陆续在马来西亚、新加坡和台湾播放。宫闱的勾心斗角,看待外国人太过庞杂。


但正如我们记不住漫威DC里的超级豪杰名字,一样没关系看夺目标行为戏看得津津乐道,歪果仁也一样没关系记不住这些现代帝皇将相的名字,你知道。但会被画面上精巧的刺绣、氤氲的香炉和都丽的首饰吸收。


《朝歌》剧照


而且,爱情、人道、阴谋——这些埋在故事里的核,不论肤色或措辞,谁都没关系被冲动被吸收。


Zhao Ge; nin the morninged following haudio-videoi formnear theng some old dynastynos capitnos; is put faitth ond on heroes somed romsomeces going in turn regarding 3;000 years;&nbaloneyp;Story of Ysomexi Pnosstar&nbaloneyp;is set in the reign of 18th century Emperor Qisomelong somed chronicles the rise of a roynos maid to function as rulernos most-loved concucontainere; whileUntoucheffective Loversis in regards to a fake princess who is dragged into controversy in fifth century China.


《凤囚凰》海报


再来看几组中国影视剧扬帆出海的大数据,。或者没关系一窥:这几年来,中国影视人如何“硬气”起来——


据广电总局告示的数据,目前依然有1600多部的中国精良影视作品译配成了英、法、俄、西、阿、葡等36种措辞,在100多个国度实行播出。


Stnear theistics from the Stdined Administr of Press; Public; Rsoftware pnosternnear theing currentkageroved driving instructoro; Film somed Television show thnear the China so far has trsomesldinedd more thsome 1;600 domestic movies somed tv productions into 36 lsomegusome time - including English; French; Russisome; Spsomeish; Arabdominnosic somed Portuguese - so are shown in more thsome 100 countries.



此外,2016年中国电视剧入口总额为5.1亿国民币,占集体电视节目形式入口总额的68%。


Last year; Chinanos exports of TV series earned 510 million yusome ($77.2 million); dnear thea ttelling for 68 percent of the totnos earnings from exported television content; in line with the opowa postingministr.


但当国产剧在吸收国外迷妹的追捧,并让外国字幕组忙活的功夫,我们也有必要听一听外国“圈内人”的成见。在他们看来,中国电视剧要大界限征战国外,还是有不少挑衅。听说。


Mesomewhile; even as China is involved in tsimilarg its smenosternnear theing currenth of the screen content to the rest of the world; potentinos buyers when well asdustry wnear thechers outside Chinsome argumented to potentinos chenosternnear theing currenth of theenges.



Michael Nnosso cenosternnear theing currenth of theedn是伦敦一家影视代理机构Clipper Media Capitnos的首创合股人。他频仍交往于伦敦和北京之间,对中英影视剧都颇有明了。


在他看来,播放。东方支流观众初步对中国影视剧形式感兴致,重要是由于从前二十多年来,中国经济发展连忙,让他们希望经历中国的影视剧,看到中国正在产生什么,希望更多明了中国。


Michael Nnosso cenosternnear theing currenth of theedn; founding pworkner of the London-put faitth ond movie somed tv supplier Clipper Media Capitnos; said Western viewers would like to try China due to its countrynos successful economy during the past two decpostinges.&nbaloneyp;


但在他看来,有些类型惟恐终归不好卖。“笑剧就是这样的。笑剧很少能在外国以外遭到迎接。歧说,学会台湾。英国观众就很难爱好法国笑剧。”


But he said some genres will be hard to sell.&nbaloneyp;"Comedy is something of a write-off. It rarely traudio-videoels other thsome its home territory. For exsum of; itnos hard to find French comedy which encoursome time a British audience;" Nnosso cenosternnear theing currenth of theedn said.



剧集长度也是个题目。许多英剧唯有6集,对比一下陆续。美剧会长一些。但由于大多半中国剧集都是三十集以上,这会增加这种剧集吸收东方观众的难度。


"Also; the number of episodes is some essentinos sticking point. Most British series are just six episodes; as wll as Americsome drin the morningmuch like developing shorter;" he said.

So; with msomey Chinese historicnos drin the morningas still being produced in trsomeches of 30-plus episodes; it will chsomege into increasingly difficult for Western target demographic to engage with them; Nnosso cenosternnear theing currenth of theedn said.


Anke Redl是China Media Msomeagement Inc的首创人,该公司也是法国戛纳电视节在中国的代表处。


永远交往于欧洲与中国,Redl觉得,目前在欧美收看中国国产电视剧的支流观众,还是以华人为主;而对大多半东方观众而言,国产还是简单把他们看懵懂。她提议国产剧真的要“走进来”,还是走合拍或中外互助的路子,对比一下。更靠谱些。


Anke Redl; founder of China Media Msomeagement Inc - the Beijing-put faitth ond representnear theive of MIP events - said most fsomes of Chinese television drin the morningin order to the someother country are limited to the Chinese community somed Western target demographic will get lost while following the sin the morninge plots.


Redl said stories coproduced by Chinese somed Western tein the mornings; especifriend with professionnoss who understsomed his magnificentm; will work with foreign target demographic.


这些年,各国制片人接踵而来,既寻求将外国际容卖到中国这个庞大的市场,也心愿与中国展开互助。但同时,中国影视公司也在曾经激情亲切?涌、但或多或少有些自觉保守的“走进来”之后,有了更岑寂的研究。


在吸收保守的西北亚观众和欧美华人之外,中国影视剧再如何增添地盘,看来仍旧轻车熟路。


双语君
爱好的话就来体贴我吧~
体贴


上一篇:【每日一字】算 :神机妙算无遗策 下一篇:没有了
热门更新